Подборка фраз для поддержания разговора в стиле знатоков «Что? Где? Когда?»

Подборка фраз для поддержания разговора в стиле знатоков «Что? Где? Когда?»

Давно известно, что анекдоты про блондинок сами же блондинки и придумывают. Ведь иногда приятно быть «прелесть какой дурочкой». То же самое может прокатить и с английским: ну не помнишь ты какое-то слово, мило улыбнулась, накрутила локон на палец – ситуация спасена. Но что делать, если вы всё же желаете прослыть умным собеседником, эрудированным и подкованным, бегло и нагло жонглирующим иноязычными словами? В этом вам поможет наша подборка фраз для поддержания разговора в стиле знатоков из «Что? Где? Когда?»

1. Как сделать красивое вступление для выражения своего мнения

Можно, конечно, сходу бросить «вы ошибаетесь, это не так» и гордо удалиться. Но велика вероятность, что увлеченные спором этих слов даже не заметят (как и вашего ухода). А теперь представьте себе, если речь идет о беседе на английском языке (который для вас ни разу не родной) с native спикерами (которые и так с трудом понимают, о чем ваша реплика). Вот для того, чтобы они наконец-то замолчали и начали с интересом вслушиваться, нужны следующие фразы:

I think . Я думаю It seems to me . Мне кажется (Personally,) I believe . А вот я считаю From my point of view / viewpoint. С моей точки зрения (Personally,) I feel . Лично я полагаю As far as I'm concerned, . Насколько я могу судить In my view/opinion . По моему мнению As I see it, . Как я вижу это As far as I can see, . Насколько я знаю To my knowledge. Насколько мне известно I guess . Я предполагаю

2. Как убедиться, что вас-таки поняли

Конечно, нет ничего прекраснее вашего монолога. Но где гарантии, что изящную игру слов собеседники поняли и оценили. Особенно, когда это происходит по-английски. Можно, конечно, в лоб спросить: Understand? Но если у нас приблатненное выражение «ты понял?» еще примут (более или менее), то с вежливыми чопорными англичанами или вспыльчивыми американцами – как-то нехорошо. Да и чревато. Поэтому пользуйтесь на здоровье фразами для воспитанных:

Do you see what I mean? Вы поняли, что я имею в виду? I hope that's clear? Надеюсь, это понятно? That's clear, isn't it? Это понятно, не так ли? Does it seem to make sense? Суть понятна? . if you see what I mean. …если вы поняли, что я имею в виду Do you see? Right? Вы понимаете, да? Am I making myself clear? Я понятно выражаюсь? Is that reasonably clear? Это достаточно понятно?

А вот в кругу хороших знакомых вполне можно бросить:

OK? Get it?/Got it? Ясно

3. Как начать речь о том, что собеседник ошибается

Сам дурак» - это, безусловно, емкое и гениальное выражение, насмерть убивающее все аргументы оппонента. Но если попытаться быть цивилизованным человеком, сдержать первые эмоции, то можно прослыть вполне воспитанным. Особенно с такими фразами:

Sorry, that's not right. Простите, это не так. I'm afraid you are not quite right. Боюсь, вы не совсем правы. I'm not sure you're right about. Не уверен, что вы правы насчет … I'm sorry, but you must be mistaken. Простите, но вы, должно быть, ошибаетесь. Nothing of the kind. Как бы не так. I might have misunderstood you, but . Может, я вас не так понял, но … You must have missed the point. Вы, наверное, упустили суть. No, that's all wrong. Нет, это неверно. Far from it. Отнюдь нет.

4. Как сделать человеку приятное, то есть согласиться с его мнением

Конечно, можно просто поднять большие пальцы вверх/похлопать по плечу/покивать головой и прочее. А можно показать свой уровень владения английским, ввернув вескую фразу:

I'm exactly of the same opinion. Я считаю точно так же. Oh, exactly! О, точно! I can't help thinking the same. Не могу не согласиться. I absolutely agree. Совершенно согласен.

5. Как сделать человеку неприятное, то есть НЕ согласиться с его мнением

Это почти то же самое, что и пункт 3. С одним маленьким отличием. В пункте три вы все же хотели в противовес выразить свое мнение, а здесь достаточно только дать понять, что вы не согласны.

As a matter of fact, I don't agree. Фактически я не согласен I'm not sure, in fact. Я не уверен, если честно. I'm not at all convinced. Я нисколько не убежден. I'm afraid I entirely disagree with . Боюсь, я совершенно не согласен с … I don't think that's right. Не думаю, что это правильно. I can't say I share your view. Не могу сказать, что разделяю ваше мнение. That's not my way of looking at it. Это не мой взгляд на вещи.

6. Как и на елку влезть, и до звезд достать

Порой хочется быть очень дипломатичным, и даже если собеседник не прав, то нужно как-то смягчить свое несогласие. В итоге получается и нашим, и вашим?.

I agree with you up to a point/ in a sense/ in a way, but . Я согласен с вами насчет/ в смысле/ по поводу, но … I see what you mean, but . Я понял, что вы имеете в виду, но … There's some truth in what you say. However, . Есть некоторая правда в ваших словах. Тем не менее… I agree with much of what you say, but . Я согласен с основной частью сказанного вами, но… To a certain extent, yes, but. В определенной мере – да, но… That may be true, but on the other hand . Может, и так, но с другой стороны… That's all very well, but . Это очень хорошо, но… I agree in principle, but. В принципе, я согласен, но… There's much in what you say, but . В том, что вы сказали, многое имеет смысл, но… In spite of what you say, I think . Несмотря на то, что вы сказали, я думаю… That's one way of looking at it, but . Это один взгляд на проблему, но… I think it goes further than that. Я думаю, вопрос шире, чем вы думаете. Well, I wouldn't say that exactly. Ну, я бы не сказал, что именно так. Yes, but another way of looking at it would be (to say) that. Да, но с другой стороны можно было бы сказать, что… OK, but . Да, но…

Как видите, есть много фраз, которые можно вставлять в ходе беседы и показывать таким образом не только уровень своей воспитанности, но и степень владения английским языком. Филологи называют такие реплики речевыми клише. Чем больше вы знаете этих фраз, тем легче будет общаться по-английски.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎